Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt door Edward Burne Jones

Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt

(I rose up in the silent night; I made my dagger sharp and bright)

Edward Burne Jones

Victoriaanse kunst
Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt door Edward Burne Jones
1859   ·  Graphit auf Papier  ·  Afbeelding ID: 2702
   Toevoegen aan favorieten
0 Beoordelingen
Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt door Edward Burne Jones

Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt

(I rose up in the silent night; I made my dagger sharp and bright)

Edward Burne Jones

Victoriaanse kunst
Ik stond op in de stille nacht; Ik heb mijn dolk scherp en helder gemaakt door Edward Burne Jones
1859   ·  Graphit auf Papier  ·  Afbeelding ID: 2702
   Toevoegen aan favorieten
0 Beoordelingen
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Configureer kunstafdruk



 Configuratie opslaan / vergelijken

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Andere kunstafdrukken van Edward Burne Jones
De Maagd Maria, East Window, 1880 (glas-in-lood) Circe Gif in een vaas gieten en in afwachting van de aankomst van Ulysses, 1863-69 The Mirror of Venus, 1870-76 The Knights and the Briar Rose, 1869 Shadrach, The Fiery Furnace, West Window, 1870 (glas-in-lood) Head of a Girl, c.1893-96 (kleurpotlood met verhoging op bruin perkament) Portret van Katie Lewis, 1886 The Mirror Of Venusn Een zee-nimf, 1881 De ster van Bethlehem De aanbidding der koningen The Annunciation To The Shepherds, 1883 Mr Burne-Jones, ARA, bij de New Gallery The Three Graces, c.1885, (pastel) De slaap van koning Arthur in Avalon 1881-98 (detail)
Andere kunstafdrukken van Edward Burne Jones
De Maagd Maria, East Window, 1880 (glas-in-lood) Circe Gif in een vaas gieten en in afwachting van de aankomst van Ulysses, 1863-69 The Mirror of Venus, 1870-76 The Knights and the Briar Rose, 1869 Shadrach, The Fiery Furnace, West Window, 1870 (glas-in-lood) Head of a Girl, c.1893-96 (kleurpotlood met verhoging op bruin perkament) Portret van Katie Lewis, 1886 The Mirror Of Venusn Een zee-nimf, 1881 De ster van Bethlehem De aanbidding der koningen The Annunciation To The Shepherds, 1883 Mr Burne-Jones, ARA, bij de New Gallery The Three Graces, c.1885, (pastel) De slaap van koning Arthur in Avalon 1881-98 (detail)
Staaltje van onze best verkochte werken
Zwervende schaduwen Cirkeldansen Fulfillment (Stoclet Frieze) c.1905-09 (tempera, wc) (zie 259350 voor details) Landschap met een molen Zicht op het interieur van de Sint-Pietersbasiliek, uit de serie &39;Views of Rome&39;, c.1760 Zicht op het Forum Romanum, 1747 De Alpine Gardens in Tangley Manor The Lady from the Sea, 1896 Geografie van planten in tropische landen, een studie van de Andes, getekend door Schoenberger und Turpin, gedrukt door Langlois, Parijs Foetus in de baarmoeder Twee vrouwen bij een raam, 1655-1660 Winterlandschap, 1909. Trappen in Auvers. 1890 De zondvloed in Giverny, c.1886 Haan en kippenfazant aan de rand van een bos
Staaltje van onze best verkochte werken
Zwervende schaduwen Cirkeldansen Fulfillment (Stoclet Frieze) c.1905-09 (tempera, wc) (zie 259350 voor details) Landschap met een molen Zicht op het interieur van de Sint-Pietersbasiliek, uit de serie &39;Views of Rome&39;, c.1760 Zicht op het Forum Romanum, 1747 De Alpine Gardens in Tangley Manor The Lady from the Sea, 1896 Geografie van planten in tropische landen, een studie van de Andes, getekend door Schoenberger und Turpin, gedrukt door Langlois, Parijs Foetus in de baarmoeder Twee vrouwen bij een raam, 1655-1660 Winterlandschap, 1909. Trappen in Auvers. 1890 De zondvloed in Giverny, c.1886 Haan en kippenfazant aan de rand van een bos

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Ich stand in der stillen Nacht auf; Ich machte meinen Dolch scharf und hell (AT) Ich stand in der stillen Nacht auf; Ich machte meinen Dolch scharf und hell (DE) Ich stand in der stillen Nacht auf; Ich machte meinen Dolch scharf und hell (CH) I rose up in the silent night; I made my dagger sharp and bright (GB) I rose up in the silent night; I made my dagger sharp and bright (US) Mi alzai nella notte silenziosa; Ho reso il mio pugnale forte e brillante (IT) Je me suis levé dans la nuit silencieuse; Jai fait mon poignard tranchant et brillant (FR) Me levanté en la noche silenciosa; Hice mi daga afilada y brillante (ES) Я встал в тихой ночи; Я сделал свой кинжал острым и ярким (RU) मैं खामोश रात में उठा; मैंने अपने खंजर को तेज और चमकीला बना दिया (HI) 我在寂静的夜晚起来;我让我的匕首锋利而明亮 (ZH) Eu me levantei na noite silenciosa; Eu fiz minha adaga afiada e brilhante (PT) 私は静かな夜に起きました。短剣を鋭く、明るくしました (JP) نهضت في الليل الصامت. أنا جعلت خنجر بلدي حاد ومشرق (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.nl